Légalisation


Vous devez faire une distinction entre la traduction jurée et la légalisation. La légalisation est une étape supplémentaire où le document est présenté au tribunal de première instance où le traducteur est inscrit. On compare la signature du traducteur avec celle du registre et on appose un cachet. More information

Vous pouvez faire cette légalisation vous-même en allant au tribunal de première instance où le traducteur juré est inscrit ou bien vous laissez faire le traducteur qui a l'habitude de cette démarche lui-même. Comptez quand-même plusieurs jours pour réaliser cette procédure administrative.

Dans certains cas vous devez entreprendre des démarches de légalisation supplémentaires auprès d'un ministère ou auprès d'une ambassade. Afin de savoir ce que vous devez faire dans votre cas nous pouvons vous conseiller les sources d'informations suivantes:

Exemple d'une traduction jurée du néerlandais vers l'italien par un traducteur juré